古代悼念亡妻诗词,中国诗歌史上最古老的弃妇诗是
潘岳与陆机齐名,也是西晋文坛的代表人物。晋惠帝时有号称“二十四友”的文人集团,依附于权贵贾谧,他是“二十四友”的首领。潘岳是古代著名的美男子,直到今天形容男子俊美还用貌似“潘安”(潘岳,字安仁)来比喻。“岳美姿仪”,“少时常携弹出洛阳道。女人遇诸,皆连手萦绕,投之以果,遂满车以归”。
潘岳与妻子感情深厚,将妻子视为自己生命中的重要组成部分,他与妻子相濡以沫二十四年,因此伤妻之痛表现得摧心断肠。《悼亡诗》三首,感情真挚,是他的名作。而在三首《悼亡诗》中,第一首传诵千古,尤为有名。
“荏苒冬春谢,寒暑忽流易。”荏苒:逐渐。谢:去。流易:消逝,变换。这两句是说,冬去春来,时光流逝。
“之子归穷泉,重壤永幽隔。”之子:那个人,指妻子。穷泉:指地下。重壤:层层土壤。永:长。幽隔:被幽冥之道阻隔。这两句是说,妻子你去了碧落黄泉,层层的土壤永远将我们隔绝了。
开头四句,点明妻子已经去世一年了。
“私怀谁克从,淹留亦何益。”私怀:私心,指悼念亡妻的心情。谁克从:即克从谁,能跟谁说?淹留:久留。这两句是说,我心里有心事能跟谁说呢,想留在这里,但是你已经不在了,留在这里又有什么用呢?
“僶俛恭朝命,回心反初役。”僶俛:勉力。朝命:朝廷的命令。回心:转念。初役:原任官职。这两句是说,勉强遵从朝廷的命令,返回原来任职的地方。
这是第一部分,写诗认为妻子守丧一年后,即将离家返回任所时的心情,这里提出留与不留的矛盾,矛盾解决的办法是,勉强遵从朝廷之命,转变念头,返回原来任职的地方。
“望庐思其人,入室想所历。”庐:房屋。室:里屋。所历:指亡妻过去的生活。这两句是说,看着我们共同居住的房子,走进去就想到你以及和你的种种经历。
“帏屏无仿佛,翰墨有余迹。”帷屏:帐帷和屏风。仿佛:相似的形影。翰墨:笔墨。这两句是说,在罗帐、屏风之间再也见不到你的身影,只有生前的笔墨尚存。
“流芳未及歇,遗挂犹在壁。”这两句是说,墙上你挂的笔墨遗迹婉媚依旧,余香未歇。
应该指出,“流芳”、“遗挂”二语,注家有不同看法,有人认为“流芳”是潘岳妻子杨氏的化妆品,有人认为“遗挂”是杨氏的遗像,都是猜测,缺乏依据。余冠英说:“流芳”、“遗挂”都承翰墨而言,言亡妻笔墨遗迹挂在墙上,还有余芳,(《汉魏六朝诗选》)比较可信。
“怅恍如或存,回惶忡惊惕。”怅恍:恍惚。如或存:好像还活着。回惶:惶恐。忡:忧。惕:惧。这两句是说,恍惚间,你还在我的身边,但是你已经确确实实离开了我,不由我惶恐、忧虑、吃惊、恐惧,各种忐忑涌上心头。
“回”,一作“周”。前人陈祚明、沈德潜都谓此句不通,清人吴淇说:“周惶忡惊惕”五字似复而实,一字有一字之情,怅恍者,见其所历而犹为未亡。‘周惶忡惊惕’,想其所历而已知其亡,故以‘周惶忡惊惕’五字,合之怅恍,共七字,总以描写室中人新亡,单剩孤孤一身在室内,其心中忐忐忑忑光景如画。”(《六朝选诗定论》)剖析入微,亦颇有理。
这是第二部分,写诗人就要离家返回任所,临行之前,触景生情,心中有说不出的悲哀和痛苦。这一段心理描写,十分细腻地表现了诗人思念亡妻的感情,真挚动人,是全诗的最精彩部分。
“如彼翰林鸟,双栖一朝只。”翰林:鸟栖之林,与下句“游川”相对。这两句是说,我们就像森林中的双栖鸟一样,现今我却形单影只。
“如彼游川鱼,比目中路析。”比目:鱼名,成双即对,单只不行。析,一本作折。分开。这两句是说,如同在河里一起遨游的比目鱼一样,你的中途离开让我再难以前行。
“春风缘隙来,晨霤承檐滴。”缘:循,沿着。霤:屋上流下来的水。这两句是说,春风循着门缝吹进来,屋檐上的水早晨就开始往下滴沥。
“寝息何时忘,沈忧日盈积。”寝息:睡觉休息。盈积:众多的样子。这两句是说,睡觉休息也不能忘怀你,这深沉的忧愁越积越多。
“庶几有时衰,庄缶犹可击。”庶几:但愿,表示希望。衰:减。庄:庄周。缶:瓦盆,古时一种打击乐器。这两句是说,要想使哀思衰减,只有效法庄周敲击瓦盆了。
《庄子·至乐》说,战国时代宋国人庄周妻子死了,惠施去吊丧,见庄周两腿伸直岔开坐在那里敲着瓦盆唱歌。惠施说,妻子死了,不哭也罢,竟然唱起歌来,未免太过分了。庄子说,妻子刚死时,他很悲伤。后来想想,人本无生无形,由无到有,由有到无,正如四季循环,就不必要悲伤了。潘岳想效法庄周,以达观的态度销愁,殊不知“此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”
这是第三部分,写诗人的孤独和悲哀。
在蓄奴养妾成风的封建社会里,潘岳作为绝色美男,却能够对自己的妻子情深意厚,忠贞不二,极是令人感慨,这也是潘岳悼亡诗得以流传的原因之一。在古代男权社会,闺中之情很少被人看重,即使被看重,也极少诉诸笔墨公布于世,像潘岳这样敢于执笔抒写亡妻的浓浓怀念之情者,实是世上少有。
在太康文坛上,潘岳是一个典型的抒情诗人,是一个特殊的伤感诗人,他的悼亡诗赋有明显的特点,即富于感情,此诗也不例外。陈祚明说:“安仁情深之子,每一涉笔,淋漓倾注,婉转侧折,旁写曲诉,刺刺不能自休。夫诗以道情,未有情深而语不佳者。”由于潘岳有《悼亡诗》三首是悼念亡妻的,从此以后,“悼亡诗”成为悼念亡妻的专门诗篇,再不是悼念其他死亡者的诗篇,于此可见,潘岳《悼亡诗》深远的影响。
附录:《悼亡诗》三首
【其一】
荏苒冬春谢⑴,寒暑忽流易。
之子归穷泉⑵,重壤永幽隔。
私怀谁克从⑶,淹留亦何益⑷。
僶俛恭朝命⑸,回心反初役。
望庐思其人⑹,入室想所历⑺。
帏屏无髣髴⑻,翰墨有馀迹⑼。
流芳未及歇⑽,遗挂犹在壁⑾。
怅恍如或存⑿,回惶忡惊惕⒀。
如彼翰林鸟⒁,双栖一朝只。
如彼游川鱼,比目中路析。
春风缘隙来⒂,晨霤承檐滴。
寝息何时忘⒃,沈忧日盈积⒄。
庶几有时衰⒅,庄缶犹可击。
作品注释
⑴荏苒(rěn rán忍染):逐渐。谢:去。流易:消逝、变换。冬春寒暑节序变易,说明时间已过去一年。古代礼制,妻子死了,丈夫服丧一年。这首诗应作于其妻死后一周年。
⑵之子:那个人,指妻子。穷泉:深泉,指地下。重壤:层层土壤。永:长。幽隔:被幽冥之道阻隔。这两句是说妻子死了,埋在地下,永久和生人隔绝了。
⑶私怀:私心,指悼念亡妻的心情。克:能。从:随。谁克从:即克从谁,能跟谁说?
⑷淹留:久留,指滞留在家不赴任。亦何益:又有什么好处。
⑸僶俛(mǐn mián闽免):勉力。朝命:朝廷的命令。回心:转念。初役:原任官职。这两句是说勉力恭从朝廷的命令,扭转心意返回原来任所。
⑹庐:房屋。其人:那个人,指亡妻。
⑺室:里屋。历:经过。所历:指亡妻过去的生活。
⑻帏屏:帐帏和屏风。髣髴:相似的形影。无髣髴:帏屏之间连亡妻的仿佛形影也见不到。
⑼翰墨:笔墨。这句是说只有生前的墨迹尚存。
⑽这句是说衣服上至今还散发着余香。
⑾这句是说生平玩用之物还挂在壁上。
⑿怅怳(huǎng):恍忽。如或存:好象还活着。
⒀回惶:惶恐。忡(chóng充):忧。惕:惧。这一句五个字,表现他怀念亡妻的四种情绪。
⒁翰林:鸟栖之林,与下句“游川”相对。比目:鱼名,成双即行,单只不行。析,一本作拆,分开。这四句是说妻子死后自己的处境就象双栖鸟成了单只,比目鱼被分离开一样。
⒂缘:循。隟:即隙字,门窗的缝。霤(liò溜):屋上流下来的水。承檐滴:顺着屋檐流。这两句是说春风循着门缝吹来,屋檐上的水早晨就开始往下滴沥。
⒃寝息:睡觉休息。这句是说睡眠也不能忘怀。
⒄盈积:众多的样子。这句是说忧伤越积越多。
⒅庶几:但愿。表示希望。衰:减。庄:指庄周。缶:瓦盆,古时一种打击乐器。《庄子·至乐》:“庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌。”认为死亡是自然变化,何必悲伤!这两句是说但愿自己的哀伤有所减退,能象庄周那样达观才好。
白话译文:
时光流逝,冬去春来,你去了碧落黄泉,层层的土壤将我们永远隔绝了。我自己也很矛盾到底走不走呢,想留在这里,但是你已经不在了,留在这里又有什么用呢?勉强遵从朝廷之命,转变念头,返回原来任职的地方.看着我们共同居住过的房子,走进去就想到了你以及和你的种种经历。可是,在罗帐、屏风之间再也见不到你的身影。可是墙上挂的你的笔墨遗迹,婉媚依旧,余香未歇。恍惚间,你还在我身边,直到看到你的遗像在墙上挂着,才想到你已经离开我了,心中怅然若失,还有点惊惧。我们就像翰林鸟一样,现今我却形单影只;如同在小河里一起遨游的比目鱼一样,你的中途离开让我再再难以前行。冬去春来,寒暑流易,你去世忽已逾周年。又是春风袭人之时,檐下晨溜点点滴滴,逗人哀思,难以入眠。深沉的忧愁,何时方能消却?如同三春细雨,绵绵无休,盈积心头。要想使哀思衰减,只有效法庄周敲击瓦盆了。
潘安(公元247年~公元300年)即潘岳,西晋著名文学家。字安仁,汉族,河南荥阳中牟(今河南郑州中牟大潘庄)人,出生于河南巩县(今河南郑州巩义)。潘安之名始于杜甫《花底》诗“恐是潘安县,堪留卫玠车。”后世遂以潘安称焉。美姿仪,少以才名闻世,岳二十岁,时晋武帝躬耕藉田,岳作赋以美其事,洒洒千言,辞藻优美,为众所疾,遂十年不得升迁。岳三十余岁出为河阳县令,令全县种桃花,遂有“河阳一县花”之典故。岳在任上有政绩,太傅杨骏引岳为太傅主簿。骏被诛,岳除名。岳性轻躁,趋于世利,与石崇等谄事贾谧,每候其出,辄望尘而拜。与石崇、陆机、刘琨、左思并为“贾谧二十四友”,岳为其首。赵王伦篡位,孙秀专政,遇害夷三族。
本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:http://www.9iwh.cn/qiche/202305/262896.html